Niet zo ongeduldig

Niet zo ongeduldig

28 februari 2024

Ik kan niet wachten tot ik Leeuwenhart, de nieuwe roman van de Oostenrijkse schrijfster Monika Helfer in handen heb. Ik vertaalde het boek al een tijd geleden, uitgeverij Wereldbibliotheek hield het achter de hand om het op een gunstig moment te publiceren. En dat breekt nu bijna aan.

- ralph aarnout
Het is zo stil

Het is zo stil

26 januari 2024

Welk boek ga ik vertalen als ik mijn huidige klus klaar heb? Ik weet het even niet. Misschien wel een tijdje géén boek. Het zijn wonderlijke tijden in de literaire vertaalbranche.

- ralph aarnout
Vakantiegeld van Lira

Vakantiegeld van Lira

8 december 2023

Afgelopen maand werd er een opmerkelijk bedrag op mijn rekening bijgeschreven. Ik had het waarschuwende sms’je dat mijn bank me erover stuurde nog niet gelezen, of ik opende met grote ogen en wild kloppend hart mijn bank-app, waar ik ontdekte dat mijn plotse rijkdom afkomstig was van de Lira.

- ralph aarnout
Een nieuwe jas

Een nieuwe jas

10 november 2023

Sorry mensen, ik kon het niet laten. Ik móest even orde op zaken stellen, ik kon het niet aanzien hoe slordig de Pfeijffers, de Bronwassers en de Van Dissen opgestapeld lagen. En bij de vertaalde fictie had een storm gewoed, leek het wel.

- ralph aarnout
Zoveel inlevingsvermogen

Zoveel inlevingsvermogen

4 oktober 2023

Aan het eind van het jaar raak ik soms verstrikt in goede voornemens. Minder snoepen, meer sporten: de bekende oliebollenwroeging. De echte goede plannen komen in de zomervakantie. Ook dit jaar weer.

- ralph aarnout
De vertaler en de steen der  wijzen

De vertaler en de steen der wijzen

24 augustus 2023

Deze zomervakantie strandde mijn oudste dochter in Harry Potter. De eerste vier delen waren razend spannend, maar in deel vijf stonden haar te veel moeilijke woorden. Ze snapte niet meer wat ze las, besloot ze. Met een spijtige blik zette ze het boek terug in de kast. De frustratie. Zo’n fantastische serie – en dat je hem dan niet kunt uitlezen!

- ralph aarnout
Rode ogen, zere polsen

Rode ogen, zere polsen

15 juni 2023

Heeft er iemand een glaasje water? Een krukje om even op te zitten? Ik heb net een vertaling af, ik ben wat duizelig. Vier maanden ben ik van de wereld geweest, heb ik rondgezwommen in verhalen over de Republiek van Weimar. Mooie, meeslepende verhalen, over… over…

- ralph aarnout
Een inbox vol e-boeken

Een inbox vol e-boeken

14 februari 2023

Laat ik meteen toegeven: ik ben zelf ook niet vrij van zonden. Ik heb een harde schijf vol ‘gevonden’ muziek. Van lang geleden, uit de tijd vóór Spotify. Als ik iets voorbij hoorde komen op de radio of iets las over een interessant album, wist ik dat vaak wel op te snorren op een peer-to-peer site of in een nieuwsgroep. Ja, ook ik ben een dief.

- ralph aarnout
De Tommy Wieringa in mij

De Tommy Wieringa in mij

19 januari 2023

Ik baal ervan dat ik zo vaak aan Tommy Wieringa denk. Niet uit aanbidding of afkeer van zijn werk, want dat ken ik niet goed, maar om een anekdote die ik eens over hem las. In Boekblad misschien wel.

- ralph aarnout
Het leed dat oorlog brengt

Het leed dat oorlog brengt

25 februari 2022

Hij groeit op in armoede, als onwettig kind van een dienstmeid. De slimste jongen uit de streek is hij, een veelbelovende jongen. Maar kort voor hij eindexamen zal doen, wordt hij onder de wapens geroepen en voor Hitler naar het oostfront gestuurd. Hij keert terug met een houten been en een trauma en zal de rest van zijn leven zwijgen over zijn ervaringen aan het front. Hij trekt zich terug tussen zijn boeken.

- ralph aarnout
De uitgevers belden niet

De uitgevers belden niet

1 februari 2022

Lang, lang geleden vertaalde ik voor de opera in Brussel het libretto van de Gurrelieder, een opera van Arnold Schönberg. Ik kon de opvoering niet bijwonen, maar kreeg een liefdevol uitgegeven, drietalig libretto thuisgestuurd. Ik gaf het een ereplaats in mijn boekenkast en vermeldde de klus prominent op mijn website. Ik was beginnend vertaler en apetrots op mijn werk.

- ralph aarnout
Mijn goede voornemen: onderhandelen

Mijn goede voornemen: onderhandelen

31 december 2021

Op een woensdagmiddag dat ik het goed met mezelf voorhad, deed ik het gewoon. In een impuls. Ik had er eigenlijk het geld niet voor, maar de zon scheen, het belletje van de winkel tingelde vrolijk en ik zag meteen bij binnenkomst al allemaal belangrijke en begerenswaardige boeken staan.

- ralph aarnout
De rede is geduldig

De rede is geduldig

23 november 2021

Vertalen is het heerlijkste wat er is, maar het is jammer dat je er zoveel leeswerk aan hebt. Ja, serieus! Na amper een dag werken dansen de letters en de ideeën me vaak voor ogen en gaat het besturingssysteem in mijn bovenkamer in de sluimerstand. Van lezen komt in de avonduren bar weinig meer terecht.

- ralph aarnout
Met je gender in een hokje

Met je gender in een hokje

3 november 2021

KVB Boekwerk doet onderzoek naar diversiteit en inclusie in het Nederlandse boekenvak. Ook onder vertalers. Maar de vragenlijst doet duizelen.

- ralph aarnout
Straatborrel met bestsellerauteur

Straatborrel met bestsellerauteur

22 oktober 2021

Wij vertalers leiden teruggetrokken levens. We lezen en we schrijven, en verder zo weinig mogelijk. Onze afwijzing van wat anderen 'leven' noemen is een eindeloze variatie op het thema 'Nee, ik heb een mooi boek' uit de tijd dat andere kinderen kwamen vragen of we zin hadden om buiten te spelen.

- ralph aarnout