'De keisnijder van Fichtenwald' van Louis Ferron voor het eerst in Duitse vertaling

Geraldine te Gussinklo | 25 november 2020

Vierenveertig jaar nadat de Nederlandse editie voor het eerst verscheen bij De Bezige Bij zijn de vertaalrechten van De keisnijder van Fichtenwald van Louis Ferron aan de Duitse uitgeverij Das kulturelle Gedächtnis verkocht. Deze recent opgerichte Berlijnse uitgeverij richt zich op de herontdekking van klassiekers. De Duitse editie is gepland voor het voorjaar van 2022 en het boek wordt vertaald door Ulrich Faure.

Louis Ferron (1942-2005) was prozaïst, toneelschrijver en dichter. Als zoon van een Duitse vader die in de Tweede Wereldoorlog sneuvelde bleef de fascinatie voor de Duitse geschiedenis zijn omvangrijke oeuvre bepalen en gaandeweg werd de worsteling met zijn afkomst steeds evidenter in zijn werk.

In 1990 kreeg hij de AKO Literatuurprijs voor zijn roman Karelische nachten, in 2001 werd hem voor zijn gehele oeuvre de Constantijn Huygens-prijs toegekend.

Log snel in of word abonnee van Boekblad
  • Dit artikel bevat nog minimaal 0 woorden
Nog geen abonnement op Boekblad?

Profiteer van onze voordelige abonnementen.

Nu abonnee worden