De mei-oogst Duitse vertalingen – deel 2
Hanneke Marttin (Nederlands Letterenfonds) | 3 juni 2016Moderne Nederlandstalige literatuur in vogelvlucht - zo kunnen we de oogst aan vertalingen van de laatste meidagen het best samenvatten. Drie fraaie bloemlezingen zagen bij verschillende Duitse uitgeefhuizen het licht: Polderpoesie, VERSschmuggel en Amsterdam – eine Stadt in Geschichten. En ook van Charlotte Dematons visuele verbeelding van ‘Nederland van boven’ verscheen een Duitse editie inclusief een extra boekje met Notizen.